Umiejscowienie aktu – це процедура офіційної реєстрації іноземного документа (наприклад, свідоцтва про народження або шлюб) у польському РАЦСі (Urząd Stanu Cywilnego). Ця процедура потрібна для того, щоб документ, виданий за кордоном (наприклад, в Україні), мав юридичну силу на території Польщі.
Członek Sądu Koleżeńskiego SPPON (Stowarzyszenie Pomorskie Pośredników w Obrocie Nieruchomościami) Licencja 29826
Автор і викладач курсу для ріелторів
Фахівці з міграційних питань та юристи компанії Real Consult надають комплексні послуги іноземцям, які хочуть без проблем і зайвого клопоту легалізуватися у Польщі. Якщо вам потрібна транскрипція документів, допоможемо спростити цей процес, уникнути помилок та мінімізувати правові ризики.
Завдяки підтримці фахівців вам не доведеться самостійно розбиратися у польських законах і юридичних процедурах, адже консультанти не тільки пояснять ваші права та обов’язки, правила перебування у країні і порядок легалізації, але й візьмуть усі бюрократичні процедури на себе. Ви зможете правильно оформити документи – без стресу та з дотриманням вимог законодавства.
Яку допомогу можна отримати в Real Consult:
Наші фахівці допомагають правильно скласти і своєчасно подати заяву до відповідного державного органу, записатися на прийом, відстежувати статус заяви. Ви зможете уникнути помилок і заощадити час, реєструючи документи. За потреби отримаєте правову підтримку у нетиповій чи складній ситуації, коли відсутні певні документи, виникли проблеми зі спеціальним дозволом тощо.
Надаємо допомогу у Гданьску, Варшаві і Кракові, а також у менших містах, як-от Гдиня, Реда, Румя, Сопот, Борково, Жуково, Прущ-Гданський та інші. Щоб отримати консультацію, звертайтесь до нас за номером, вказаним на сторінці, у месенджерах Telegram, Viber, WhatsApp або через форму на сайті.
Транскрипція або umiejscowienie свідоцтва про шлюб у Польщі, виданого в Україні чи іншій країні, відбувається у польському РАЦСі (Urząd Stanu Cywilnego). Цей процес дозволяє отримати визнання вашого шлюбу дійсним на польській території.
Для транскрипції українського свідоцтва про шлюб потрібно зробити його присяжний переклад, поставити апостиль на оригінал, що підтверджує достовірність документу, та подати відповідну заяву до місцевого уженду.
Під час реєстрації свідоцтва можна також зразу подати заяву на зміну прізвища, яке подружжя носитиме після одруження.
Щоб отримати міжнародне свідоцтво про шлюб (międzynarodowy akt małżeństwa), яке визнається у різних країнах, без зайвого клопоту і затримок, скористайтесь послугами фахівців з міграційних питань, які знають тонкощі місцевого законодавства і особливості процедури та допоможуть пройти їх швидко і без помилок.
Внесення акту до польських реєстрів (umiejscowienie aktu urodzenia cudzoziemca) – це офіційна процедура транскрипції іноземного документу про акт цивільного стану у польському реєстрі. До таких документів належать свідоцтво про народження, шлюб або смерть людини.
Основна мета реєстрації документів у Польщі – набуття юридичної сили, тобто визнання іноземного документу дійсним на польській території.
Це обов’язкова процедура для тих, хто хоче одружитися, працевлаштуватися або навчатися у країні, інтегруватися, отримати польське громадянство, Карту Поляка чи Карту побиту. Транскрипцію також часто вимагають у судах під час розлучення, розв’язання спадкових питань або розгляду адміністративних справ.
Процедура транскрипції українських документів у Польщі полягає у перенесенні даних з іноземного акту цивільного стану у відповідні польські реєстри та виготовленні свідоцтва польського зразка. Наприклад, якщо ви уклали шлюб за кордоном, реєстрація у Польщі (ślub za granicą rejestracja w Polsce) потрібна за умови переїзду до цієї країни, отримання тут статусу тимчасового захисту PESEL UKR, страхування, оформлення кредиту тощо. Адже польські установи часто вимагають надати документ про сімейний стан.
Вартість транскрипції свідоцтва про народження або про шлюб залежить від низки чинників. Обов’язково потрібно буде сплатити збір у розмірі 50 євро. Окремо оплачуються послуги присяжного перекладача для перекладу іноземного документу на польську мову та проставлення апостилю для підтвердження легальності свідоцтва. Якщо ви не можете подати заяву на umiejscowienie особисто, це зроблять замість вас фахівці з міграційних питань. Але тоді доведеться додатково оплатити ці послуги та замовити оформлення довіреності.
Щоб дізнатися, скільки коштує європейське свідоцтво про народження, тобто транскрипція українського свідоцтва у Польщі, зверніться до наших фахівців за телефоном або у месенджерах. Проконсультуємо вас з будь-яких питань щодо оформлення документів, пояснимо процедуру umiejscowienie, допоможемо перекласти документи та правильно скласти заяву.
Якщо вас цікавить транскрипція свідоцтва про народження іноземця у польському РАЦСі, стандартний термін розгляду заяви і внесення даних до державного реєстру становить 30 днів. Проте процедура може тривати і довше – протягом двох місяців, особливо якщо йдеться про великі міста, де навантаження на державні органи зазвичай вище.
Щоб пришвидшити процес транскрипції документів та оформити все відповідно до вимог законодавства, зверніться по професійну допомогу. Фахівці Real Consult надають консультації та повний правовий супровід процедури umiejscowienie, допоможуть зібрати і перекласти документи на польську мову. Завдяки правовій підтримці ви уникнете помилок, зменшите ризики і зможете заощадити час.
Переїзд до нової країни – це завжди виклик, адже потрібно пройти безліч юридичних процедур для легалізації. Одним із етапів цього процесу є оформлення і транскрипція іноземних документів у Польщі, щоб мати змогу використовувати їх надалі.
Для внесення документу до польського реєстру потрібно:
Також ужонд може попросити надати додаткові документи – залежно від конкретної ситуації і статусу іноземця. Тому потрібно перевірити вимоги місцевого управління перед складанням заяви.
Транскрипція іноземних документів (umiejscowienie aktu urodzenia) потрібна для офіційного визнання актів цивільного стану у Польщі. Після внесення даних документ набуває юридичної сили та може використовуватися для інших різних процедур. Наприклад, це обов’язкова дія, якщо ви маєте намір отримати Карту побиту, тимчасовий захист PESEL UKR, польське громадянство.
Для підготовки повного пакету документів та правильного заповнення заяви можете звернутися по допомогу до консультантів з міграційного права. Фахівці не тільки допоможуть уникнути помилок під час юридичної процедури, але й спростять для вас цей процес.
Первинна реєстрація свідоцтва про народження, коли потрібно зареєструвати новонароджену дитину, є безкоштовною. У разі втрати чи пошкодження документу в уженді можна взяти дублікат. За це доведеться заплатити 22 zł за скорочений варіант і 33 zł – за повний. Вартість дублікату свідоцтва про шлюб буде вищою – ціна залежить від статусу особи і способу отримання документу.
Перенесення записів актів цивільного стану, виданих в Україні або інших країнах, до польського реєстру коштує 50 євро. Потрібно буде сплатити гербовий збір за складання і видавання відповідного акту у Польщі.
Якщо ви хочете дізнатися, скільки коштує транскрипція свідоцтва про народження (ile kosztuje europejski akt urodzenia) або інших документів у Польщі, зверніться до наших фахівців за телефоном, у месенджерах або через форму на сайті. Ви отримаєте відповіді на будь-які запитання щодо оформлення і транскрипції іноземних записів актів цивільного стану.
Для транскрипції свідоцтва про народження, виданого в Україні, необхідно звернутися до польського РАЦСу за місцем проживання у Польщі. Якщо ви з певних причин не можете подати заяву самостійно, це зробить замість вас довірена особа. Але для цього потрібно оформити довіреність.
Процедура така:
Перед поданням документів бажано проконсультуватися з фахівцями з міграційних питань, щоб уникнути помилок, зробити все відповідно до закону та зменшити ризики. А особливо, якщо ви не знаєте польської мови та не розумієте, з чого починати і куди звертатися для транскрипції документів.
Дитину, яка народилася на польській території, потрібно зареєструвати в уженді за місцем проживання, незалежно від національності і громадянства батьків. Якщо дитина народилася в Україні чи іншій державі і там було видане відповідне свідоцтво, документ потрібно легалізувати у Польщі. Для визнання іноземного свідоцтва дійсним необхідно пройти процедуру реєстрації у польському реєстрі актів цивільного стану.
Щоб підтвердити свідоцтво про народження для іноземців, треба подати заяву про транскрипцію до державних органів, надати документи, перелік яких встановлений законом, та зробити присяжний переклад на польську мову. Це допоможе надати іноземному документу юридичної сили у Польщі.
Особливості і вартість процедури можна дізнатися на урядовому сайті або під час консультації з фахівцями з міграційного права компанії Real Consult. Надамо відповіді на будь-які запитання щодо транскрипції документів у Польщі, допоможемо скласти заяву відповідно до вимог законодавства, зібрати усі необхідні документи та перекласти їх на польську мову. Якщо ви хочете спростити процес перенесення даних з українського свідоцтва до польського реєстру актів цивільного стану та зменшити ризики, звертайтесь до наших консультантів за телефоном, через форму на сайті, електронну пошту чи месенджери Telegram, Viber, WhatsApp. Надаємо консультації, правову підтримку у конкретному питанні та комплексний супровід процедури umiejscowienie документів у Гданьску, Варшаві, Кракові та інших містах, серед яких Гдиня, Реда, Румя, Сопот, Борково, Жуково, Прущ-Гданський тощо.
